您现在的位置:首页 >情感日志 >正文

李白《沙丘城下寄杜甫》译文及注释

时间2021-01-08 来源:火狐文学网

  核心提示:阳春三月,夭夭碧枝,皎皎风荷,暖风熏醉,染了春扉。安静的午后,静静的梳理着自己的思绪,轻轻的敲打着心语,不想惊扰沉睡的记忆,不想扯住渐行渐远的思绪。初春的日头,终究是有了暖意的了,鹅黄的嫩绿轻轻浅浅的...
 

李白《沙丘城下寄杜甫》译文及注释

  《沙丘城下寄》

  朝代:唐代

  作者:

  原文:

  我来竟何事,高卧沙丘城。

  城边有古树,日夕连秋治癫痫较好的方法声。

  鲁酒不可醉,齐歌空复情。

  思君若汶水,浩荡寄南征。

  译文

  我来这里终究是为了什么事?高枕安卧在沙丘城。沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。

湖南哪里治羊癫疯的医院好  注释

  ⑴沙丘:指唐代州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流河(今名府河)分水口对岸。而根据1993年出土于州城东南泗河中的'北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同州为李白居住之沙丘城。

  ⑵来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走济南比较专业的癫痫医院在哪了以后。竟:究竟,终究。

  ⑶高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓皇上人。”

  ⑷夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。

  ⑸“鲁酒”两句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子·箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐:均指山东一带。空复情:中医治疗癫痫有什么药徒有情意。

  ⑹汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。

  ⑺浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。

作者:不详 来源:网络
  • 爱美文网(www.aimeiwenw.com) © 2016 版权所有 All Rights Reserved.
  • 豫ICP备15019302号
  • Powered by laoy ! V4.0.6